Перейти на страницу

Контакты

К нам в офис Большая Васильковская 23-а офис 29

Легалізація документів

Легалізація документів в Україні – обов’язкова процедура щодо офіційних паперів, виданих на території однієї держави, з метою їх застосування за призначенням на території іншої держави. Легалізація документів покликана надати паперам юридичну силу, яка б адекватно і повністю визнавалася чиновниками за межами вашої країни. Наше бюро перекладів в Києві «Атлант» надає послуги легалізації офіційних паперів як для іноземців, які прибули в Україну, так і для українців, які збираються працювати, жити, проходити навчання або займатися бізнесом за кордоном. 

Легалізація документів в Києві — які послуги надає «Атлант» 

Легалізація документів (київ) може мати різні методи і мета, і бюро перекладів «Атлант» виконує різні види легалізації офіційних паперів. 

В «Атланті» гості та мешканці української столиці можуть замовити наступні види легалізації документів: 

  • апостилізація документів; 
  • перевірка апостилю; 
  • нострифікація; 
  • консульська легалізація; 
  • страхування.

Так, проставляння апостилю або апостилізація документів – це проставлення на офіційних паперах некомерційного призначення і змісту спеціального знака, який робить документ офіційним і має юридичну силу. Апостилізація документів можлива лише для паперів, які оформлені в установах і організаціях, розташованих на території держав, які є учасниками Гаазької конвенції, на якій було схвалено скасування вимог легалізації іноземних офіційних паперів.

Перевірка апостилю — це дії, покликані офіційно підтвердити коректність і юридичну силу апостиля на офіційних паперах. У ряді випадку перевірка апостиля має вкрай важливе значення, і дозволяє захистити інтереси і права власника документів. Нострифікація-це фактично легалізація дипломів, вчених ступенів, звань, які отримані в іншій країні, на державному рівні. У бюро перекладів «Атлант» мають величезний досвід подібної діяльності, і наші клієнти можуть розраховувати на оперативну нострифікацію з дотриманням всіх існуючих норм і положень. 

Консульська легалізація документів-дана процедура здійснюється лише щодо паперів в рамках зовнішньоекономічної діяльності. В якомусь сенсі консульська легалізація виконує ті ж завдання, щоб і апостилізація офіційних паперів: відмінність лише в тому, що консульська легалізація практикується в рамках документообігу з установами, які походять з країн, що не входять до списку учасниць знаменитої Гаазької конвенції. Процес консульської легалізації вважається більш складним і двостороннім, він вимагає від фахівців особливої уваги. 

Які документи не підлягають легалізації

Існують певні документи, щодо яких легалізація документів у Києві не проводиться: оригінали та копії паперів, на яких присутній фотознімок власника – цивільний паспорт, профспілковий квиток, трудова книжка, пенсійна книжка, права водія, характеристики особи з місця роботи або навчання, папери, що підтверджують приналежність до стану, віросповідання. 

У яких країнах не потрібна легалізація українських документів 

Якщо ви зібралися вчитися, жити, працювати або здобувати освіту за межами України, то не поспішайте бігти в державні органи, щоб легалізувати свої офіційні папери: можливо, що обрана вами країна не вимагає легалізації українських документів. У список цих країн, зокрема, відносяться багато країн пострадянського простору, держави, з якими укладена двостороння домовленість про правову допомогу в цивільному полі. Легалізація іноземних документів для їх надання в Україні також має свої нюанси, докладніше про них можна дізнатися у наших співробітників. 

Легалізація офіційних паперів з бюро перекладів «Атлант» 

Легалізація документів в Києві — складна процедура, яка, в принципі, не передбачає вирішення питання «своїми силами». Щоб папери офіційного характеру були належним чином оброблені, щоб були враховані вимоги чужої держави, потрібно залучити до справи фахівців у цій галузі. Тому послуги бюро перекладів «Атлант» — це питання бажання або небажання клієнта, а необхідність. Участь наших співробітників дозволить вам відчувати себе впевненіше в оформленні документів, прискорити процес і підвищити гарантію успішного приведення документів в законний на території іншої країни вид. 

Допомога фахівців в роботі з офіційними паперами завжди актуальна для тих, хто не хоче поодинці проходити через цілий комплекс процедур в їх оформленні. Працівники столичного бюро перекладів «Атлант» якісно супроводять процес, простежать за коректністю легалізації документів і на всьому протязі процесу консультуватимуть клієнта актуальною інформацією.

Апостилізація документів з бюро перекладів «Атлант» — процес оформлення паперів відповідно до певної міжнародної стандартизованої форми, що підтверджує своїм фактом законність документа для подачі і надання на території іноземних держав, які визнали однойменну форму легалізації. Фактично апостиль в Києві є спеціального виду штампом, який повинен бути нанесений на офіційний папір, щоб за кордоном ваші документи миттєво визнавалися справжніми державними службовцями, органами різних служб і т. д. 

Офіційні документи наділяються повною юридичною силою відразу після проставлення штампа Апостиль з повагою і дотриманням до правил і загальноприйнятих норм. І якщо ви потрапляєте в іноземну державу, то з визнанням юридичної сили документа і його справжності не виникає ніяких складнощів. У деяких випадках апостиль документів (Київ) не потрібно: коли є конкретні правові підстави, здатні скасувати або спростити легалізацію документа, то апостиль на документи можна не проставляти. У всіх інших випадках апостиль документів потрібен, і має вкрай важливе значення для власника документів. 

Важливе зауваження: у державах, які не входять до списку країн, які підписали і підтримують Гаазьку конвенцію 1961 року, апостиль (Україна) не має юридичної сили. Щоб ваші документи в таких країнах мали силу для місцевих служб, буде потрібно консульська легалізація документів. 

Форма апостилю 

Форма і стиль оформлення апостиля визначені положеннями Гаазької конвенції, проведеної в 1961 році. Апостиль (Київ) прийнято виконувати у формі квадрата, кожна сторони якого повинна бути не менше 9 сантиметрів. При проставленні апостиля відповідні установи, як київське бюро перекладів «Атлант», орієнтуються на зразок, доданий до Конвенції.

Згідно загальноприйнятим вимогам до апостилю, текст апостиля обов’язково повинен включати характеристики щодо: 

  • країни, що видала апостиль
  • прізвища і посади чиновника, який підписав документ, потребує апостиль
  • організації, яка скріплювала своїм штампом або печаткою документ потребує апостилізації 
  • населеного пункту, на території якого проходила апостилізація документа 
  • дати апостилізації документа назва компанії чи служби, яка проставляла апостиль 
  • унікальний номер апостилю 
  • оригінал печатки або штампа організації, що проводила апостилизацию документа 
  • підпис працівника, який оформляє апостилизацию даного документа 

Також загальноприйняті положення визначають, що апостиль в Києві може проставлятися не тільки на національному мові тієї країни, в якій він був проставлений, але і на будь-якій з офіційних мов Гаазької конвенції. Практика показує, що написи при апостилізації документів часто дублюються двома мовами – національна мова і одна з мов Конвенції. 

Як не дивно, незважаючи на те, що існуючі загальноприйняті норми щодо апостилізації документів, на практиці в різних європейських і світових державах застосовуються різні способи проставлення апостиля. Конвенція, наприклад, визначає необхідність проставлення апостиля як на самому офіційному папері, так і на окремому аркуші, який слід скріпити з нею. Але на ділі при апостилізації можуть використовуватися: метод рельєфного або сургучного друку, гумові штампи, клей або стрічки різних кольорів, стікери та ін.особливості оформлення, кажучи простими словами, залежать від того, в якій саме країні і за допомогою якої установи ви будете оформляти апостиль. Ціна також багато в чому буде залежати від цього. Бюро перекладів «Атлант» також має свої особливості апостилізації офіційних паперів. 

Згадувана нами Гаазька конвенція не вимагає надто жорсткої відповідності вимогам до форми апостиля, але різкі розбіжності від встановленого зразка цілком можуть обернутися невизнанням документа, який ви оформляли в Україні, за кордоном. 

На даний момент у багатьох країнах світу вводиться система електронної апостилізації документів. Подібна система вже введена в Україні, В також в Бельгії, Грузії, Іспанії, Колумбії, Америці. На території України Електронний апостиль діє з кінця 2015 року. Впровадження системи електронного апостиля є для нашої країни одним з важливих кроків у приведення українського законодавства у відповідність з європейськими стандартами. За допомогою бюро перекладів «Атлант» ви можете зробити апостиль на паперах з РАГСу, нотаріальних перекладах та інших паперах, виданих в нотаріальній конторі, рішеннях виконавчих і державних органів, перекладах з нотаріальним посвідченням та інших офіційних паперах. Тривалість проставлення апостиля в Україні на даний момент становить від 3 діб, і послуги нашого бюро перекладів гарантують, що процес проставлення апостиля не буде затягнутий державними службовцями.

*Таблиця з цінами

Якщо хочете скористатися нашими послугами або отримати відповідь на запитання, рекомендуємо натиснути на кнопку «Зателефонувати» і зв’язатися з нашими менеджерами.